Website translator
Date: Sat, 06/23/2007 - 04:17
I used to use an online translator to help me through 4 semesters of spanish in college. Translator websites have come along way, I found on that will translate an entire website for you. I put it in a link on a new post on my blog. I posted it as a link and and tried it out. My webpage can now be translated into 15 different languages. It is so cool, just a way to let your blog be accessed and understood, WORLDWIDE. Check it out.
That is so cool! I didn't even know there was such a thing..
That is so cool! I didn't even know there was such a thing..
Yes, there are several out there. I can't remember the one I la
Yes, there are several out there. I can't remember the one I last used, but I think it had the word "fish" in its title.
I think the one you are thinking of Law Student is called Babble
I think the one you are thinking of Law Student is called Babblefish.
Not the coolest thing since peanut butter, but pretty darn close
Not the coolest thing since peanut butter, but pretty darn close.
I use Babelfish to translate items we receive at work that are i
I use Babelfish to translate items we receive at work that are in a different language - I work in International Sales. However, I've found it's not perfect - some words don't translate at all, and some translate incorrectly.
LOL. I know what you mean, when translated to English, it is lik
LOL. I know what you mean, when translated to English, it is like, "OK, what is that supposed to mean?!" Because the translation makes no sense. LOL
Since I usually am translating technical terms, they DEFINITELY
Since I usually am translating technical terms, they DEFINITELY lose something in the translation.
But when you have no idea what it says at least you can get the
But when you have no idea what it says at least you can get the general idea. I wouldn't use it for legal purposes but it does give you an opportunity to participate and get a general idea of what is being discussed.
True, fedupinpa, but when you're translating bid specs for a mac
True, fedupinpa, but when you're translating bid specs for a machine being built in the factory and the translator comes up with something like "machine must have a PARAKEET applied to the POPCORN to allow safe CONSTIPATION on the infeed".....yes I can figure out that they were trying to say "machine must have a BAR applied on the CONTROL LEVER to allow safe STOPPAGE on the infeed" - or something to that effect, but that's only because I know the machines inside and out. If I sent that translated bid spec to someone outside the company to look at, they'd think I was nuts. LOL
I got ya, that would sound pretty ridiculous. Oh well, thought i
I got ya, that would sound pretty ridiculous. Oh well, thought is was a cool tool. Now you make me wonder what my website would translate over to for real. LOL. I just wrote about our pet goat dieing and how my 3 three old is dealing with it. Hope it translates right, if someone in china or gemany is reading it. LOL.
Now THAT could be some interesting reading if it translated wron
Now THAT could be some interesting reading if it translated wrong. LOL